מחבר |
נושא חפש אפשרויות הודעה
|
tsofia51
חבר חדש
הצטרף: 17/אפריל/2012
כתובת: דרום
מצב מקוון: מנותק
מאמרים: 23
|
ציטוט תגובה
נושא: שאלה לא מובנת מpsycho-1 פורסם: 03/יולי/2012 ב- 23:53 |
אז ככה:
going abroad by plane is the fastst ______ of transportaion/
1. meaning
2. mean
3. means
4. condition
אני סימנתי בסימולציה את תשובה 2 למרות שלא הייתי בטוחה אני יודעת שmeans זה אמצעי\ אמצעים אבל שיערתי שביחיד זה יותר הגיוני.
התשובה הנכונה היתה 3 בסופו של דבר. מה שלא ברור לי, זה למה
בתשובות גם תשובה 2 וגם 3 היו מתורגמות כ'אמצעי'
יש מקרים שבהם כן משתמשים ב mean בהקשר כזה או שתמיד זה יהיה עם s?
|
|
אלעד שווייצר (פסיכו)
מנהל פסיכו
מנהל הפורום
הצטרף: 02/מאי/2006
כתובת: תל אביב
מצב מקוון: מנותק
מאמרים: 18183
|
ציטוט תגובה
פורסם: 04/יולי/2012 ב- 00:09 |
אני לא חזק בתחביר באנגלית, אבל פשוט ככה אומרים.
בכל מקרה, בבחינה האמיתית לא יהיו תשובות מבלבלות כאלה.
אם ידעת את המשמעות של המילה mean/means אז את בסדר.
|
|
tsofia51
חבר חדש
הצטרף: 17/אפריל/2012
כתובת: דרום
מצב מקוון: מנותק
מאמרים: 23
|
ציטוט תגובה
פורסם: 04/יולי/2012 ב- 00:21 |
טוב תודה..:)
|
|
tsofia51
חבר חדש
הצטרף: 17/אפריל/2012
כתובת: דרום
מצב מקוון: מנותק
מאמרים: 23
|
ציטוט תגובה
פורסם: 04/יולי/2012 ב- 00:39 |
ואם כבר מדברים על הסימולציה הזאת, היו בה שני קטעים בהבנת הנקרא באנגלית שהופיעו בספר תרגול שלכם וקצת התבעסתי שהכרתי את הקטעים זה די הרס..
|
|
אלעד שווייצר (פסיכו)
מנהל פסיכו
מנהל הפורום
הצטרף: 02/מאי/2006
כתובת: תל אביב
מצב מקוון: מנותק
מאמרים: 18183
|
ציטוט תגובה
פורסם: 04/יולי/2012 ב- 01:00 |
אנחנו מורידים את הסימולציות מהאתר, ולכן זה כבר מופיע בספרים.
|
|
Eylon
חבר מסור
הצטרף: 29/מאי/2012
כתובת: מרכז
מצב מקוון: מנותק
מאמרים: 97
|
ציטוט תגובה
פורסם: 13/יולי/2012 ב- 18:19 |
ראשית, למיטב ידיעתי יש לכתוב mean ולא means מפני שמדובר באמצעי יחיד, המטוס, ולא בהרבה אמצעים. המטוס הוא אמצעי התחבורה הכי מהיר, ולא האמצעים הכי מהירים. חיזוק נוסף לכך הוא השימוש ב- is. הלא כן?
שנית, התרגום המדויק של המשפט הוא: הגעה לחו"ל באמצעות מטוס היא אמצעי התחבורה המהיר ביותר.
נדמה לי שיש כאן טעות סמנטית: הגעה היא לא אמצעי. המטוס הוא האמצעי. לפיכך, המשפט צריך להיכתב כך:
המטוס הוא אמצעי התחבורה המהיר ביותר להגעה לחו"ל.
|
|
sstbrg
חבר מסור
הצטרף: 13/ינואר/2012
מצב מקוון: מנותק
מאמרים: 68
|
ציטוט תגובה
פורסם: 13/יולי/2012 ב- 21:32 |
נדמה לי שאומרים means דווקא. הסיבה מאוד פשוטה, means = method = way וכו'... זה פשוט שם עצם בפני עצמו. יש לשים לב להבדל בין שם העצם MEAN לשם העצם MEANS... להלן הגדרות מהמילון: מthefreedictionay.com: means [miːnz]n1. (functioning as singular or plural) the medium, method, or instrument used to obtain a result or achieve an end a means of communication
versus...
mean 3 (mn)n. 1. Something having a position, quality, or condition midway between extremes; a medium. נדמה לי שבגלל זה התשובה הנכונה היא 3.
מה שכן אני לא בטוח לגבי הקטע של הIS באמת. אבל אני דיי משוכנע שאומרים MEANS OF SOMETHING כשמתכוונים לאמצעי.
נערך ע"י sstbrg - 13/יולי/2012 ב- 21:36
|
גם אני נבחנתי ביולי 12'... והראתי להם מאיפה משתין הדג.
|
|
Eylon
חבר מסור
הצטרף: 29/מאי/2012
כתובת: מרכז
מצב מקוון: מנותק
מאמרים: 97
|
ציטוט תגובה
פורסם: 14/יולי/2012 ב- 00:05 |
אני מניח שאתה צודק - המילון לא משקר. לפי המילון, is כן מתאימה כי המילה נוטה גם על דרך היחיד (singular).
עם זאת, הטענה השנייה שלי לגבי הטעות הסמנטית במשפט נותרת על כנה.
|
|